家務移工組研讀活動第二回 | 第四節︰閱讀《工餘》章節
★ 讀書組在每月第三個星期四舉行 ★
★ 請各位來的朋友來之前先完成閱讀,在活動中將不會花時間看文章,以節省時間進入討論 ★
日期︰2016年11月17日(四)
時間︰7:30 p.m. -10:00 p.m.
地點︰新婦女協進會 (九龍長沙灣李鄭屋村禮讓樓120地下)
查詢︰cat, 2720 0891 / cat@aaf.org.hk
《工餘》--
《維多利亞公園邊的安靜圖書館》 (第四十頁)
印尼人,在香港工作的移民工,Nyai Ontosoroh 是一個她為榜樣的文學角色。 2015年的三月中開始在維多利亞公園試着管理自己的一間移動圖書館, 她的工餘時間用來推動同鄉姐妹的閱讀興趣。 位於「爪哇村」的圖書館為什麼那麼安靜?
《紙娃娃》 (第一百五十八頁)
菲律賓人,在以色列工作了八年的移民工,照顧的是患有罹癌、 入院要帶着本 Yehuda Amichai 詩集的八十三歲老頭子哈伊姆。 紙娃娃們是五名變裝男同志,其一的莎莉在劇裡被她雇主哈伊姆及他女兒肯定為「漂亮女孩」。 他們就是傳聞中的好雇主?
下載《工餘》: http://kunci.or.id/collections/pdf/afterwork-readings/
★ Our Reading Group meetings are held at AAF on the third Thursday of every month. ★
★ To maximize the time we have for discussion, please complete the assigned reading prior to the event.★
Date︰17 November 2016 (Thursday)
Time︰7:30 p.m. – 10:00 p.m.
Place︰The Association for the Advancement of Feminism
(G/f, No. 120, Lai Yeung House, Lei Cheng Uk Estate, Kowloon, Hong Kong
For further enquires: contact Cat at 2720 0891 or cat@aaf.org.hk
Afterwork –
Quiet Library on the Edge of Victoria Park (p. 43)
An Indonesian migrant worker in Hong Kong, with the literary character, Nyai Ontosoroh, serving as her role model, she’s been running her own mobile library in Victoria Park since March of 2015. Her ‘afterwork’ time is spent promoting reading within the local Indonesian community. Out and about in a bustling “Javanese village”, why is hers a quiet library?
Excerpt from Paper Dolls (p. 159)
A migrant worker from the Philippines, she’s been working in Isreal for the past eight years, and, most recently, for Chaim, an eighty-three-year-old man who has cancer and for whom a book of poems by Yehuda Amichai is always kept within reach. Belonging to a group of five cross-dressing gay men – the Paper Dolls – Sally is recognized in the play as a “sheyn meydl” by her employer, Chaim, and his daughter. Doesn’t that alone make them a most desirable employer family?
Afterwork, in its entirety, is available for downloading: http://kunci.or.id/collections/pdf/afterwork-readings/
Leave a Reply